Fermer
ISLC5.gif

Dialectologie et étude du français régional

Projets de recherche

Les projets du Centre de dialectologie et d'étude du français régional visent à étudier et mettre en valeur le patrimoine linguistique actuel de la Suisse romande. Les langues historiques - les dialectes francoprovençaux et oïliques - ainsi que la variété régionale du français font l'objet de recherches scientifiques s'appuiyant autant sur de la documentation écrite que sur des corpus oraux.

 

Atlas linguistique audiovisuel du francoprovençal valaisan (ALAVAL)

ALAVAL-bandeau.jpg

L'Atlas linguistique audiovisuel des dialectes francoprovençaux du Valais romand (ALAVAL) s'est fixé comme but de sauvegarder sous forme cartographique et informatisée un corpus représentatif de documents audiovisuels comparables dans une des dernières régions de Suisse romande où les dialectes traditionnels se portent encore relativement bien: dans la plupart des communes montagnardes du Valais romand, les dialectes sont encore parlés, du moins par les personnes âgées.

 

Base de données lexicographiques panfrancophone

La Base de données lexicographiques panfrancophone (BDLP) est un projet d'envergure internationale qui s'inscrit dans l'entreprise du Trésor des vocabulaires français. L'objectif est de constituer et de regrouper des bases représentatives du français de chacun des pays et de chacune des régions de la francophonie. Les bases de données sont conçues de façon à pouvoir être interrogées de façon séparée ou comme un seul corpus et à servir de complément au Trésor de la langue française informatisé.

 

Corpus oral de français parlé en Suisse romande (OFROM)

 

 

Le projet OFROM constitue la première archive comprenant uniquement des enregistrements de français parlé en Suisse romande aligné texte/son. Les enregistrements que la base contient sont pour la plupart extraits d’entretiens guidés, à dominante monologique, dans lesquels l’interviewé (un locuteur né en Suisse, et vivant en Suisse romande) était sollicité pour répondre à des questions nécessitant des réponses plus ou moins longues.

 

Dictionnaire du patois de Bagnes

Le projet lexicographique Dictionnaire du patois de Bagnes a pour premier objectif de rendre accessible à la population de Bagnes, ainsi qu'au public romand intéressé, une pièce centrale de son patrimoine: sa langue locale, un dialecte francoprovençal nommé patois de Bagnes. Le produit final du projet revêt la forme d'un dictionnaire, illustré et assorti d'un support audio.

 

What's Up, Switzerland? Language, Individuals and Ideologies in mobile messaging

bandeau_What'sUp-1.jpg

Sous-projet B : Les aspects « visuels » de WhatsApp : les (émot)icônes, les aspects graphiques

Le but de ce sous-projet est de porter un regard nouveau sur les comportements graphiques que permettent les nouveaux logiciels de correction, les claviers virtuels, et plus particulièrement les signes iconographiques (emojis) à travers les communautés linguistiques. Le sous-projet vise également à mieux comprendre les fonctions spécifiques que jouent ces nouveaux objets dans la formation d’une identité communicative propre.

Projets terminés

Corpus des enregistrements patois de la radio suisse romande

Dictionnaire suisse-romande

 

Dictionnaire toponymique des communes suisses

 

Patrimoine immatériel

 

Question jurassienne

 

francoprovencal-projet.jpg

Etymologie et lexicographie historique du francoprovençal