
Informations générales sur l'Atlas
1. But. L'Atlas linguistique audiovisuel des dialectes francoprovençaux du Valais romand (ALAVAL) s'est fixé comme but de sauvegarder sous forme cartographique et informatisée un corpus représentatif de documents audiovisuels comparables dans une des dernières régions de Suisse romande où les dialectes traditionnels se portent encore relativement bien: dans la plupart des communes montagnardes du Valais romand, les dialectes sont encore parlés, du moins par les personnes âgées. Il s'agit d'un travail de collectage d'urgence: la majorité de nos témoins a plus de 60 ans; d'ici peu de temps, une entreprise comparable deviendra très difficile, voire impossible.
2. Conception. L'ALAVAL présente les locuteurs dialectophones dans le cadre d'un document global, qui associe la langue et le geste, le comportement verbal et non-verbal. Tous les enregistrements se sont déroulés dans une situation communicative de type dialogué. Notre documentation illustre donc de nombreux phénomènes de l'oralité spontanée, et une attention toute particulière a été accordée au travail d'encodage que fournissent nos informateurs (phénomènes d'hésitation, de reformulation; ponctuants, etc.). Le matériel linguistique apparaît en contexte, sous forme de phrases complètes. Il intègre de nombreuses questions morphologiques et lexicales, et surtout, il permet d'étudier certains phénomènes courants de la syntaxe francoprovençale.
Pour faciliter la consultation, chaque clip est accompagné d'une transcription phonétique, d'une traduction littérale et d'informations supplémentaires (précisions sémantiques, renvois à d'autres cartes, renvois aux oeuvres de référence). Comme dans la plupart des atlas linguistiques récents, notre documentation est complétée par des photos et des films de type ethnographique qui illustrent certaines réalités de la civilisation rurale et montagnarde valaisanne.
Dans chaque point d'enquête, nous enregistrons un témoin de chaque sexe, avec un questionnaire partiellement différencié. Une première partie du questionnaire s'adresse à l'ensemble des témoins. La partie plus spécifiquement "féminine" concerne le costume traditionnel, les activités ménagères, la cuisine, l'alimentation, le jardin potager, la famille; la partie "masculine" l'architecture et l'habitat, la vie à l'alpage, les animaux domestiques et sauvages, etc.
3. Réseau d'enquête. L'Atlas comprendra 26 points d'enquête, qui couvrent l'ensemble de l'espace francoprovençal valaisan. Pour maintenir la possibilité de comparer nos résultats avec les travaux du début du siècle (ALF, TPSR), nous avons privilégié dans la mesure du possible les localités communes. Pour l'intégration de notre enquête dans le réseau des atlas dialectologiques de la France voisine et de la Vallée d'Aoste et pour illustrer le degré de parenté entre les dialectes valaisans et les régions voisines, nous incluons en outre deux points d'enquête en Vallée d'Aoste et deux en Haute-Savoie.
4. Etat des travaux. Le projet d'un Atlas audiovisuel du francoprovençal valaisan remonte à l'hiver 1993/94. Les travaux proprement dits ont commencé au printemps 1994 par l'élaboration du questionnaire; les premières enquêtes se sont déroulées en été 1994. L'achêvement des enquêtes est prévu pour l'été 2000; actuellement (janvier 2000) 48 témoins sur 52 sont enregistrés. La digitalisation des clips est en cours; un peu plus de 12'000 phrases (71% du corpus total prévu) sont digitalisées (films QuickTime compatibles Macintosh/PC). De même, 5'500 phrases (32% du corpus) sont déjà transcrites. Tout le matériel est stocké sur CD-ROM, en attendant une publication sur DVD.
Notre projet est devenu possible grâce au soutien des institutions suivantes:
Si vous voulez consulter une carte modèle de l'Atlas, cliquez ici